No edit summary Tag: rte-source |
(reply.) Tag: sourceedit |
||
Line 21: | Line 21: | ||
:Yeah, it definitely doesn't look like a Prison School thing; it seems like it's an app of a game about the Sengoku (warring states) period. |
:Yeah, it definitely doesn't look like a Prison School thing; it seems like it's an app of a game about the Sengoku (warring states) period. |
||
:<span style="font-size:11px;">[[User:Yatalu|YATTA]] [[User_talk:Yatalu|ヽ( ° ヮ° )ノ]] <helper /> ☆ 2016年05月03日、13:52:06</span> |
:<span style="font-size:11px;">[[User:Yatalu|YATTA]] [[User_talk:Yatalu|ヽ( ° ヮ° )ノ]] <helper /> ☆ 2016年05月03日、13:52:06</span> |
||
+ | |||
+ | ::[http://prison-anime.com/news/index.html#news89 ] Here's the context - a gimmicky game collab. |
||
+ | |||
+ | ::If Japanese is subject-object-verb, is it okay to translate it word by word to English as ''Yaraideka'' then ''Sengoku''? That makes no sense in Japanese but I hope you understand lol. If so, the translation "Endless Warring States" is good enough seeing as it fits the context. |
||
+ | ::[[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i> '''Speedit''' </i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;"> [[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]] </span> 17:44, May 3, 2016 (UTC) |
Revision as of 17:44, 3 May 2016
Translate requests → Can't Translate This Phrase. (JA → EN)
Can you complete this request? Go for it!
Wiki: w:c:prison-school
Items: I need to know what 戦国やらいでか-乱舞伝- means. Sorry for the stupidly short request lol.
Extra information: For the wiki's purposes, 戦国=Sengoku and 乱舞伝=Wild Dance Legend using J-Talk.
Signature: Speedit ♞ talk contribs 19:08, May 1, 2016 (UTC)
Is it Sengoku and hesitation or in - Wild Dance Legend - ? Or is it something of Prison School??
In any case, やらいでか means "cannot stop doing". --Plover-Y (talk) 2016-05-02 17:54 (UTC)
- Maybe Civil War; We cannot stop fighting ...?
- Yeah, it definitely doesn't look like a Prison School thing; it seems like it's an app of a game about the Sengoku (warring states) period.
- YATTA ヽ( ° ヮ° )ノ ☆ 2016年05月03日、13:52:06
- [2] Here's the context - a gimmicky game collab.
- If Japanese is subject-object-verb, is it okay to translate it word by word to English as Yaraideka then Sengoku? That makes no sense in Japanese but I hope you understand lol. If so, the translation "Endless Warring States" is good enough seeing as it fits the context.
- Speedit ♞ talk contribs 17:44, May 3, 2016 (UTC)