Language Brigade Wiki

Editing

Translate:Can't Translate This Phrase. (JA → EN)

1
  • The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit. If you are undoing an edit that is …
Latest revision Your text
Line 6: Line 6:
 
'''{{int:i18n-form-items}}''': I need to know what 戦国'''やらいでか'''-乱舞伝- means. Sorry for the stupidly short request lol.
 
'''{{int:i18n-form-items}}''': I need to know what 戦国'''やらいでか'''-乱舞伝- means. Sorry for the stupidly short request lol.
   
'''{{int:i18n-form-extrainfo}}''': For the wiki's purposes, 戦国=Warring States and 乱舞伝=Wild Dance Legend using J-Talk.
+
'''{{int:i18n-form-extrainfo}}''': For the wiki's purposes, 戦国=Sengoku and 乱舞伝=Wild Dance Legend using J-Talk.
   
 
'''{{int:i18n-form-signature}}''': [[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i>&nbsp;'''Speedit'''&nbsp;</i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;">&nbsp;[[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]]&nbsp;</span> 19:08, May 1, 2016 (UTC)
 
'''{{int:i18n-form-signature}}''': [[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i>&nbsp;'''Speedit'''&nbsp;</i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;">&nbsp;[[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]]&nbsp;</span> 19:08, May 1, 2016 (UTC)
   
Is it [http://www.androidapps.biz/game/com.square_enix.sengoku_yaraideka.googleplay Sengoku and hesitation or in - Wild Dance Legend -] ? Or is it something of Prison School??
+
Is it [http://www.androidapps.biz/game/com.square_enix.sengoku_yaraideka.googleplay Sengoku and hesitation or in - Wild Dance Legend -] ? Or is it something of Prison School??
   
In any case, やらいでか means "cannot stop doing". --[[User:Plover-Y|Plover-Y]] ([[User_talk:Plover-Y|talk]]) 2016-05-02 17:54 (UTC)
+
In any case, やらいでか means "cannot stop doing". --[[User:Plover-Y|Plover-Y]] ([[User_talk:Plover-Y|talk]]) 2016-05-02 17:54 (UTC)
 
:Perhaps "Endless Warring States"? [[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i>&nbsp;'''Speedit'''&nbsp;</i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;">&nbsp;[[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]]&nbsp;</span> 18:11, May 2, 2016 (UTC)
 
 
:Maybe Civil War; We cannot stop fighting ...?
 
:: cf. This page uses "戦らずにはいられない" [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.square_enix.sengoku_yaraideka.googleplay&hl=ja] --[[User:Plover-Y|Plover-Y]] ([[User_talk:Plover-Y|talk]]) 2016-05-02 18:33 (UTC)
 
 
:Yeah, it definitely doesn't look like a Prison School thing; it seems like it's an app of a game about the Sengoku (warring states) period.
 
:<span style="font-size:11px;">[[User:Yatalu|YATTA]] [[User_talk:Yatalu|ヽ( ° ヮ° )ノ]] <helper /> ☆ 2016年05月03日、13:52:06</span>&nbsp;
 
 
::[http://prison-anime.com/news/index.html#news89] Here's the context - a gimmicky game collab.
 
 
::If Japanese is subject-object-verb, is it okay to translate it word by word to English as ''Yaraideka'' then ''Sengoku''? That makes no sense in Japanese but I hope you understand lol. If so, the translation "Endless Warring States" is good enough seeing as it fits the context.
 
::[[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i>&nbsp;'''Speedit'''&nbsp;</i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;">&nbsp;[[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]]&nbsp;</span> 17:44, May 3, 2016 (UTC)
 
 
:::If you want to transcribe the Japanese title without translating it'd be "Sengoku yaraide ka" in my opinion; you can't really change the order. It's like "Shingeki no Kyojin" or other anime titles — if you keep them Japanese you keep the order.
 
 
:::That being said yeah, it indeed seems like a game collab. "Sengoku" is Japanese for "Warring States" but it's a fairly well-known term (especially in Japan; the game genre is "Dramatic Sengoku RPG").
 
:::"Yaraideka/Yaraide ka" is difficult to translate because it's a contracted form that occurs in dialect. It's like "it's impossible not to ___", "we really have to ____", so maybe you can translate it as "We must undertake the Sengoku" ? It's very hard to translate fluently.
 
 
:::<span style="font-size:11px;">[[User:Yatalu|YATTA]] [[User_talk:Yatalu|ヽ( ° ヮ° )ノ]] <helper /> ☆ 2016年05月03日、20:53:43</span>&nbsp;
 
 
::::A few clarifications, I'm really bad at getting people to understand what I say the first time :D
 
 
::::I've got no intention of putting ''Yaraideka Sengoku'' on the page, I was interesting in knowing if the translation is still valid if its something like "Endless Warring States" rather than "Warring States: Continuum" - hence the subject-order-verb question.
 
 
::::But it kinda sounds like its more like "Warring States: Coercion". Even though this is getting really deep into one word in my opinion. [[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i>&nbsp;'''Speedit'''&nbsp;</i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;">&nbsp;[[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]]&nbsp;</span> 21:57, May 3, 2016 (UTC)
 
[http://dengekionline.com/elem/000/001/052/1052609/ This article from Dengeki ] describes やらいでか as <s>居られない, which I'd read as "unending"</s>. [[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i>&nbsp;'''Speedit'''&nbsp;</i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;">&nbsp;[[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]]&nbsp;</span> 10:04, May 11, 2016 (UTC) <small>EDIT: Whoops, 勘違い. 10:37, May 11, 2016 (UTC)</small>
 
 
Excuse me, but no, it doesn't mean (only) "居られない". The article says it means "やらずにはいられない". "やらいでか" is a rhetorical question. About the text "やらずにいられるか。いや、いられない!" which is on the page you linked, "やらずにいられるか。" (Can S stop/help doing?) is a literal translation of "やらいでか", and "いや、(やらずには) いられない!" (No, S cannot stop/help doing) is the actual meaning which the text would like to say. --[[User:Plover-Y|Plover-Y]] ([[User_talk:Plover-Y|talk]]) 2016-05-11 11:04 (UTC)
 
 
I'm sorry I misread the article. Its hard to understand a language I haven't actually dedicated myself to learning, let alone interpret humour and rhetoric apart from fact in it.
 
 
If its impossible to sum up Yaraideka in one word, I will go with "The Warring States That Cannot Stop". Its my understanding that the subject "states" are interacting with the second verb "stop" as well as the first one "war" - making "Endless Warring States" wrong.
 
 
[[User:Speedit|<span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; background-color:#000; font-size:14px; border-top-left-radius: 4px; border-bottom-left-radius: 4px; border:#3685FF 1px solid; border-right:#3685FF 1px solid; color:#3685FF; vertical-align:center;"><i>&nbsp;'''Speedit'''&nbsp;</i></span>]]<span style="background-color:#FFF;padding-bottom:3px;border:#3685FF 1px solid;border-bottom:#3685FF 1px solid;padding-top:2px;margin-top:1px;"> [[w:c:prison-school:Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;">♞</span>]] </span><span style="padding-bottom:2px;font-family:sans-serif; font-size:14px; background-color:#000; border-left:#FFF 0px solid; border:#3685FF 1px solid;color:#3685FF;border-top-right-radius: 4px; border-bottom-right-radius: 4px;">&nbsp;[[Message Wall:Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>talk</i></span>]] [[:Special:Contributions/Speedit|<span style="color:#3685FF;"><i>contribs</i></span>]]&nbsp;</span> 13:30, May 11, 2016 (UTC)
 
 
I've been trying to sum up the phrase "cannot stop fighting" in a way that's publishable on a wiki. Does "belligerence" fit the bill? It can both mean "bent upon war/hostile/aggresive" (which is similar in meaning) and "warlike in character" (which is different in meaning). Not sure what to think right know of this phrase.
 
 
19:17, May 12, 2016 (UTC)
 
  Loading editor