FANDOM

Josep Maria Roca Peña

aka Josep Maria 23.

  • I live in Barcelona, Catalunya
  • I was born on July 26
  • I am Home/Hombre/Male/Homem

Flag_EN.png Welcome to my message wall!

Note: All İ ask is that you treat me with respect, even if İ’m wrong, since İ’m human. Offensive messages and trolling will be erased and won’t be answered. And my name is Josep Maria, NOT Josep.

Small-be.png Сардэчна запрашаем на маю сцяну абмеркавання!

Увага: Усе, што вы скажаце мне, павінна быць звернута ў ветлівай форме, нават калі я дзе-то памыліўся, бо я чалавек. Абразы і тролінг будуць выдаленыя і праігнараваныя. Я таксама аддаю перавагу звяртанню на «ты». İ маё імя — Жузэп Марыя, НЕ Жузэп.

Flag_BG.png Добре дошли на моята стена за съобщения!

Забележка: Свободни сте да говорите с мен на български език в съобщенията си и ще ви отговоря на български език. Единственото нещо, което ви моля, е да се отнасяте към мен с уважение, дори и да грешах, защото затова съм човек. Обидните и тролските съобщения ще бъдат изтрити и няма да им отговоря. Бих искал също да ви помоля да ми говорите на „ти“. И името ми е Жузеп Мария, НЕ Жузеп.

Flag_CA.png Benvinguts al meu mur de missatges!

Nota: Sou lliures de parlar-me en català als vostres missatges, i us respondré en català. Ľúnica cosa que us demano és que em tracteu amb respecte, encara que jo m’equivoqui, ja que per això sóc humà. Missatges ofensius i trolls seran esborrats i no tindran resposta. També agrairia que em tracteu de tu. İ em dic Josep Maria, NO Josep.

Flag_ES.png ¡Bienvenidos a mi muro de mensajes!

Nota: Sois libres de hablarme en español en vuestros mensajes, y os responderé en español. Lo único que os pido es que me tratéis con respeto, aunque yo me equivocare, que para eso soy humano. Mensajes ofensivos y troleos serán borrados y no tendrán respuesta. También agradecería que se me trate de . Y me llamo Josep Maria, NO Josep.

Flag_FR.png Bienvenus sur mon mur de messages !

Note: Vous êtes libres de me parler en français dans vos messages, et je vous répondrai en français. La seule chose que je demande est ďêtre traité avec respect, bien que je me suis trompé, voilà pourquoi je suis humain. Les messages offensifs et les trollings seront effacés et ils n’auront pas de réponse. Je aussi remercierais ďêtre trairé avec le pronom personnel Tu. Et je m’appelle Josep Maria, PAS Josep, appelez-moi comme ça.

Flag_GL.png Benvidos ao meu muro de mensaxes!

Nota: Sodes libres de falarme en galego nas vosas mensaxes, e respondereivos en galego. O único que vos pido é que me tratedes con respecto, aínda que eu me equivocar, xa que para iso son humano. Mensaxes ofensivas e trolls serán borradas e non terán resposta. Tamén agradecería que me tratedes de ti. E chámome Josep Maria, NON Josep.

Flag_IT.png Benvenuti sulla mia bacheca!

Nota: Siete liberi di parlarmi in italiano nei vostri messaggi, e vi risponderò in italiano. Ľunica cosa che vi chiedo è che mi trattiate con rispetto, anche se mi sono sbagliato, poiché sono umano. Messaggi offensivi e trolling saranno cancellati e non avranno risposta. Vi invito inoltre a darmi del tu. E mi chiamo Josep Maria, NON Josep.

Icon-Macedonian.png Добредојдовте на мојот ѕид за пораки!

Забелешка: Слободни сте да зборувате со мене на македонски јазик во своите пораки, и ќе ви одговорам на македонски јазик. Сѐ што барам од вас е да се однесувате кон мене со почит, дури и ако не сум во право, бидејќи затоа сум човек. Навредливите пораки и тролањата ќе бидат избришани и нема да ги одговорам. Исто така, јас повеќе го сакам обраќањето на „ти“. И моето име е Жузеп Марија, НЕ Жузеп.

Small-mo.png Бине аць венит пе перетеле меу де месаже!

Нотэ: Сынтець либерь сэ-мь грэиць ын молдовеняскэ ын месажеле воастре, ши о сэ вэ рэспунд ын молдовеняскэ. Сингурул лукру пе каре ви-л чер есте сэ мэ тратаць ку респект, деши еу м-ам грешит, фииндкэ де ачея сынт ун ом. Цинець конт кэ месажеле офенсиве ши тролингул вор фи штерсе ши ну вор авя рэспунс. Ши в-ар мулцуми сэ мэ тратаць ку пронумеле „ту”. Де асеменя, вряу сэ вэ авертизез кэ мэ нумеск Жузеп Мария, НУ Жузеп.

Flag_OC.png Benvenguts sul mieu mur de messatges !

Nòta: Sètz liures de me parlar en occitan als vòstres messatges, e vos respondrai en occitan. Ľunica causa que vos demandi es que me tractatz amb respècte, e mai se ieu me confonda, pr’amor que soi per aquò uman. Messatges ofensius e argaròtes seràn esborrats e auràn pas responsa. Mercejariá tanben que me tractatz de tu. E me soni Josep Maria, PAS Josep.

Small-pl.png Witaj na mojej tablicy wiadomości!

Uwaga: Wszystko o co proszę, to aby traktować mnie z respektem, nawet jeśli nie mam racji, gdyż jestem człowiekiem. Wiadomości o charakterze agresywnym bądź trollowanie zostaną usunięte i nie uzyskają odpowiedzi. İ nazywam się Josep Maria, NİE Josep.

Flag_PT.png Bem-vindos ao meu mural de mensagens!

Nota: Sois livres de me falardes em português nas vossas mensagens, e responder-vos-ei em português. O único que vos peço é que me trateis com respeito, embora eu me equivocar, já que para isso sou humano. Mensagens ofensivas e trolls serão apagadas e não terão resposta. Também agradeceria que me trateis por tu. E chamo-me Josep Maria, NÃO Josep.

Flag_BR.png Bem-vindos em meu mural de mensagens!

Nota: Vocês são livres de me falarem em português em suas mensagens, e eu responderei em português. O único que eu peço a vocês é para ser tratado com respeito, embora eu me equivocar, pois para isso eu sou um humano. Mensagens ofensivas e trolls serão apagadas e não terão resposta. Eu também agradeceria para ser tratado por tu. E meu nome é Josep Maria, NÃO É Josep.

Flag_RO.png Bine aţi venit pe peretele meu de mesaje!

Notă: Sunteţi liberi să-mi vorbiţi în română în mesajele voastre, şi o să vă răspund în română. Singurul lucru pe care vi-l cer este să mă trataţi cu respect, deşi eu m-am greşit, fiindcă de aceea sunt un om. Ţineţi cont că mesajele ofensive şi trolling-ul vor fi şterse şi nu vor avea răspuns. Şi v-ar mulţumi să mă trataţi cu pronumele „tu”. De asemenea, vreau să vă avertizez că mă numesc Josep Maria, NU Josep.

Flag_RU.png Добро пожаловать на мою стену обсуждения!

Примечание: Вы свободны говорить со мной на русском языке в своих сообщениях, и я отвечу вам на русском языке. Всё, что вы скажете мне, должно быть обращено в вежливой форме, даже если я где-то ошибся, ведь я же человек. Оскорбления и троллинг будут удалены и проигнорированы. Я также предпочитаю обращение на «ты». И моё имя — Жузеп Мария, НЕ Жузеп.

Small-sr.png Добродошли на мој зид порука!

Напомена: Слободни сте да разговарате са мном на српском језику у својим порукама, и одговорићу вам на српском језику. Све што захтевам од вас је да се односите према мени с поштењем, чак и ако нисам у праву, јер сам и ја људско биће. Увредљиве поруке и троловање ће бити обрисани и на њих неће бити одговорено. Такође, ја више волим обраћање на „ти“. И моје име је Жузеп Марија, НИЈЕ Жузеп.

Flag_UK.png Ласкаво просимо на мою стіну обговорення!

Примітка: Все, що ви скажете мені, повинно бути звернуто у ввічливій формі, навіть якщо я десь помилився, адже я людина. Образи і тролінг будуть видалені і проігноровані. Я також очікую навіть від незнайомих звертання на «ти». İ моє ім’я — Жузеп Мария, НЕ Жузеп.

Flag_VAL.png ¡Benvinguts al meu mur de mensages!

Nota: Sou lliures de parlar-me en valencià en els vostres mensages, i vos respondré en valencià. Ľúnica cosa que vos demane es que me tracteu en respecte, encara que yo m’equivociver, ya que que per a això sóc humà. Mensages ofensius i trolls seran borrats i la sua resposta no serà realisada. També agrairia que me tracteu de tu. İ me cride Josep Maria, NO Josep.

Icon-M2.png ¡Bemvinġuṭs a la mewa pareṭ da missaḣas!

Noṭa: Ula, sow yiwras da parlar-ma ne M2 nels vosṭras missaḣas, i vzs rraspzndré ne M2. Ľûnika kosa ke vzs demanz ês ke’m ṭrakṭew and rraspekṭa, enkara ke yo m’ekivoki, pe por aḣô sôk 1’a persona. Missaḣas and insulṭs, merda i aṭaks serán bzrraṭs i nw ṭindrán rrasposṭa. İ le meu nom ês Yusepy Maray, NW Yusepy.

WLB-Catalan CA | Catalan Brigadier
Aquest usuari és un membre de la WLB que tradueix al català i/o des del català.
Expand 
La Brigada d’Idiomes de Wikia és un projecte voluntari d’usuaris de Wikia per ajudar a traduïr les seves comunitats de Wikia o la dels altres en moltes llengües disponibles. Pots demanar traduccions i correccions als nostres brigadistes (membres del projecte). Llegeix més sobre la nostra història en aquesta pàgina.

Ser un membre del projecte: avantatges

  • Som un equip actiu i divertit amb el qual t’agradarà treballar.
  • El teu nom sortirà “per allà” i pot atreure contribuidors per al teu propi wiki.
  • El teu esforç donarà oportunitats a les comunitats que necessiten un cop de mà.

La WLB sempre pot tenir membres extra! Tot el que et cal fer per unir-te és posar el teu nom d’usuari i el teu nivell d’idioma a la llista de membres en català o qualsevol idioma que desitgis traduïr. Alguna pregunta més? Contacta amb la líder del projecte.

WLB-Spanish ES | Spanish Brigadier
Este usuario es un Brigadier de Idioma para el idioma español.
Expand 
La Brigada de Idiomas de Wikia es un proyecto voluntario de usuarios de Wikia para ayudar a traducir sus comunidades de Wikia o la de los demás en los múltiples idiomas disponibles. Puedes pedir traducciones y correcciones a nuestros brigadieres (miembros del proyecto). Lee más acerca de nuestra historia en esta página.

Ser un miembro del proyecto: Ventajas

  • Somos un equipo activo y divertido con el cual te encantará trabajar.
  • Tu nombre estará “ahí afuera” y podrá atraer más contribuyentes a tu wiki.
  • Tus esfuerzos darán una oportunidad a las comunidades que necesitan una ayuda.

¡La Brigada de Idiomas de Wikia siempre busca nuevos miembros! Todo lo que tienes que hacer para unirte es poner tu nombre de usuario y nivel en el idioma en la lista de miembros de español o cualquier otro idioma. ¿Alguna otra pregunta? Lee nuestro FAQ o contacta con la líder del proyecto.

WLB-Portuguese PT | Portuguese Brigadier
Este utilizador é um membro da WLB que traduz para/do português.
Expand 
Português europeu:

A WLB é um projecto voluntário pelos utilizadores da Wikia para ajudar a traduzir as suas próprias e outras comunidades da Wikia em muitas línguas disponíveis no nosso projecto. Poder-lhes-ás pedir traduções e correcções aos nossos brigadistas (membros do projecto). Lê mais sobre a nossa história nesta página.

Ser membro do projecto: vantagens

  • Somos uma equipa activa e divertida com a qual gostarás de trabalhar.
  • O teu nome de utilizador ficará na página, e poderá atrair contribuintes para o teu próprio wiki.
  • O teu esforço dará oportunidades às comunidades que precisam duma mão amiga.

A WLB sempre terá espaço para novos membros! Tudo o que tens de fazer para participares é pôr o teu nome de utilizador e nível das tuas línguas à lista de membros em português e em todas as línguas que estejas disposto a traduzir. Ainda tens dúvidas? Entra em contacto com a líder do projecto.

Português do Brasil:

A WLB é um projeto voluntário pelos usuários da Wikia para ajudar a traduzir suas próprias e outras comunidades da Wikia, em muitos idiomas disponíveis em nosso projeto. Você pode solicitar traduções e correções de nossos brigadistas (membros do projeto). Leia mais sobre nossa história nessa página.

Ser membro do projeto: vantagens

  • Nós somos uma equipe ativa e divertida com a qual você gostará de trabalhar.
  • Seu nome de usuário ficará na página, podendo atrair contribuidores para sua própria wikia.
  • Seu esforço dará chances para as comunidades que precisam de uma mão amiga.

A WLB sempre terá espaço para novos membros! Tudo o que você precisa fazer para participar é colocar seu nome de usuário e nível de linguagem à lista de contribuidores em português e em todas as línguas que você esteja disposto a traduzir. Ainda tem dúvidas? Entre em contato com a líder do projeto.

WLB-Galician GL | Galician Brigadier
Este usuario é un membro da WLB que traduce para/do galego.
Expand 
A WLB é un proxecto voluntario polos usuarios de Wikia para axudar a traducir as súas propias e outras comunidades de Wikia nas moitas linguas dispoñibles. Podes solicitar traducións e correccións aos nosos brigadistas (membros do proxecto). Le máis acerca da nosa historia nesta páxina.

Ser membro do proxecto: vantaxes

  • Somos un equipo activo e divertido co cal che gustará traballar.
  • O teu nome de usuario quedará na páxina e poderá atraer contribuíntes para o teu propio wiki.
  • O teu esforzo dará oportunidades ás comunidades que precisan dunha man amiga.

A WLB sempre pode utilizar os membros extra! Todo o que tes que facer para unirte é poñer o teu nome de usuario e nivel de linguaxe na lista de membros en galego e en todas as linguas que esteas disposto a traducir. Dúbidas? Entra en contacto coa líder do proxecto.

WLB-Italian IT | Italian Brigadier
Questo utente è un membro della WLB che traduce all’/dall’Italiano.
Expand 
La Wikia Language Brigade è un progetto volontario per gli utenti di Wikia per aiutare la traduzione alla propria comunità e alle altre comunità di Wikia in molte lingue disponibili. È possibile richiedere traduzioni o correzioni ai nostri brigadieri (i membri del progetto). Guarda più sulla nostra storia su questa pagina.

Essere un membro del progetto: vantaggi

  • Siamo una squadra attiva e divertita dove ti incanterà lavorare.
  • Vedrai il tuo nome utente “là” e ciò potrebbe attrarre collaboratori nella tua wiki.
  • Il tuo sforzo darà un’opportunità alle comunità che hanno bisogno di aiuto.

La Wikia Language Brigade può sempre usare i membri extra! Tutto quello che devi fare per aderire è mettere il tuo nome utente e livello di lingua nell’elenco di membri in italiano ed in ogni lingua che sei disposto a tradurre. Altre domande? Contatta la leader del progetto.

WLB-Romanian RO | Romanian Brigadier
Acest utilizator este un membru al Brigăzii Lingvistice Wikia, care traduce din limba română.
Expand 
Brigada Lingvistică Wikia este un proiect de voluntariat de către utilizatorii de pe Wikia pentru a traduce comunitatea noastră şi celelalte comunităţi de pe Wikia în cât mai multe limbi disponibile. Poţi solicita traduceri sau corecţii de la brigadierii noştri. Uită-te la pagina despre acest proiect pentru a cunoaşte mai mult despre istoria noastră.

Fiind membru al proiectului: Avantaje

  • Membrii vor avea ca prioritate solicitarea ta de traducere.
  • Numele tău va apărea în mai multe locuri şi poate atrage colaboratori pentru propriul tău wiki.
  • Efortul tău va da oportunităţi comunităţilor care au nevoie de o mână de ajutor.

Brigada Lingvistică Wikia poate folosi întotdeauna mai mulţi membri! Tot ce trebuie să faci pentru a te alătura este să-ţi pui numele de utilizator şi nivelul de eficienţă în limbă în lista membrilor în română şi fiecare limbă în care doreşti să traduci. Vreo altă întrebare? Contactează liderul proiectului.

A FANDOM user
  Loading editor
  • Spiegazione: perché ho fatto un casino. Non sapevo che era già tutto lì e che dovevo modificare manualmente. Mi dispiace dannato json, che figura del cavolo.

      Loading editor
  • Hola Josep Maria! Have you seen the message I've sent you on facebook?

      Loading editor
    • No, İ didn’t see it, what do you want?

        Loading editor
    • I need a translation of a text. Can you check "Other messages", or contact me by "My Facebook" link in my profile?

        Loading editor
    • İ can’t access to the messages of Facebook since İ don’t have space in my mobile to install the Messenger, can you tell me here (or in your Quentum wiki if you want it more personal) what text İ have to translate (or a link to the text, if you can’t write it here)?

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Thank you for all the user page translations you've done for me. The Spanish, French, Italian and Portuguese versions have come in very useful already. I'm going to have to edit my page on the Catalan Wikipedia to make it more like what you wrote.

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Correct:Ridin'_(EN) it has been many days since it was requested

      Loading editor
  • Como se escreve "You love her" usando o "Vós"? 

    Como se escreve "You love her" usando o "Tu"?

    Como se escreve "You like her" usando o "Vós"?

    Como se escreve "You like her" usando o "Tu"?

    (Eu não uso muito o "Vós" e nem o "Tu" e preciso de tua ajuda. 

      Loading editor
    • Com o “vós” seria “Vós amai-la”, e com o tu seria “Tu ama-la”, porque o s cai e depois tens de acrescentar um l. Acho que isto pode ser do teu interesse, já que conjuga o verbo amar também com o pronome (nesse caso, com “o”).

        Loading editor
    • Obrigado!

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Hola, gracias por tus correcciones en mi página. En realidad, voy cambiar el texto en español para el mismo formato en que escribí en inglés, portugués y polaco. De cualquiera manera, gracias, si yo volver a cometer errores, por favor, corrija me!

      Loading editor
    • Debo decir lo mismo después de las ediciones más recientes también. ¡Muchas gracias! Tengo una curiosidad: en que lengua puedo hablar con vos? Hablo en español pues creo que es confortable para vos, y desafortunadamente, no hablo catalán, su lengua materna. Sin embargo, a pesar de unos errores que cometo por tontería mía :P para mi también no es un problema, ¡en realidad me gusta mucho hablar en castellano!

        Loading editor
    • Mi lengua materna es el catalán, sin embargo puedo hablar con un nivel similar al nativo tanto de español como de portugués de Portugal, quizás más bueno de portugués de Portugal. És decir, contigo puedo hablarte en una de estas dos lenguas que tú quisieres!

      A minha língua materna é o catalão, no entanto posso falar com um nível similar ao nativo tanto de espanhol como de português de Portugal, se calhar mais bom de português de Portugal. İsto é, contigo posso falar-te numa destas duas línguas que tu quiseres!

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Hey, thank you for helping me translate and correct my profile! You did a good job!

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Eu soube que o uso de "você" e vocês" não foram totalmente aceitos na língua portuguesa, e em alguns concursos de letras no Brasil ambas são desaprovadas.

    Exemplo: 

    "Assim você se prejudica" - > Está errado, pois "você" é segunda pessoa e "se" é terceira pessoa.

    "Assim tu te prejudicas" -> Está corredo, pois "tu" está na segunda pessoa assim como "te" também está.

    Para facilitar, em inglês fica assim: "Thus you prejudice yourself"

    Eu tentei pesquisar a conjugação de alguns verbos, porém no site como esse "https://www.conjugacao.com.br/verbo-chorar/" não há a conjugação dos verbos com base nos ambos pronomes já citados, "você" e "vocês".

    O que você diria desse assunto?

      Loading editor
    • Os pronomes “você” e “vocês” conjugam-se com a terceira pessoa, para mim “Assim você se prejudica” não está errado, está correcto porque o “se” é como dizer “a si” (ou “a você” em pt-br). Por exemplo, em Portugal quando a gente trata alguém por você nunca diz, por exemplo “perto de você” ou “melhor para você”, senão diz “perto de si” ou “melhor para si” respectivamente. É por isso que o “se”/“si”/“seu”/“sua” ou outros pronomes quando a persoa que os usar estiver a falar com outra tratando-a por “você”, considerar-se-iam pronomes de segunda pessoa, mas conjugados como de terceira. Eu sei que no Brasil usais o “te” no mesmo contexto do que o “você”/“seu”/“sua”, mas em Portugal ou é usado sempre “tu”/“te”/“ti”/“teu”/“tua” ou é usado sempre “você”/“se”/“si”/“seu”/“sua”, mas sem mexer entre eles. Respondi à tua pergunta?

        Loading editor
    • E se quiseres consultar a conjugação do verbo “chorar” em https://www.conjugacao.com.br/verbo-chorar/ e quiseres usar o tratamento de você, tens de olhar a terceira pessoa da conjugação.

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Hello Josep Maria Roca Peña! May I ask you to check here the translations in all languages you speak / use(d) to learn and signed as level 0 (if possible), in general in as many languages as possible, where the capital letter is needed and change capital to small letter where needed? Thanks!

    Please give me a list of languages you checked so I could know which ones I don't have to look for.

      Loading editor
  • Minha conclusão:

    Portugal: "Também se pode". -> Estou acostumada ver os portugueses dizendo "pode-se", mas não sabia que o "se pode" em algum caso fosse permitido. 

    Brasil: "Pode-se também". -> Muitos estão acostumados a ver os brasileiros dizendo "se pode", mas nesse caso todos, ou maioria dos brasileiros diriam "pode-se também". 


    Um choque o.0


    Na tradução brasileira acabei de adicionar "pode-se também", já que estava muito artificial a minha tradução. 



      Loading editor
    • Em Portugal diz-se “também se pode dizer” ou “pode-se dizer também”, mas não se põe o “também” no meio da construcção. Além disso, em Portugal costuma-se dizer “pode-se dizer” e ”não se pode dizer”, mas não é como no Brasil “(não) pode se dizer” sem hífen ou coisas parecidas, porque se considera uma construcção gramatical os dois verbos juntos e o pronome. Por exemplo, o que no Brasil é “vai se dizer”, em Portugal é “vai-se dizer” ou “vai dizer-se”, e se for negado, “não se vai dizer”. Conheço uma cantora portuguesa de Fado que imita os brasileiros e diz “que vai se cantar” (https://www.vagalume.com.br/deolinda/garconete-da-casa-de-fado.html), quando se falasse PT-PT diria “que se vai cantar”. Espero que haja esclarecido as tuas duvidas.

        Loading editor
    • Esqueci-me de dizer-te que aqui explicam como vão os pronomes átonos e quando se produz próclise, ênclise e mesóclise.

        Loading editor
    • Sim, eu amo falar para os meus amigos o seguinte: "Vai se matar". Porque olha abaixo: 

      "Vai se matar" = Estou mandando ele se matar (modo imperativo) -> Soa rude

      "Vai matar-se" = Ele se matará (não está no modo imperativo, está no futuro) 

      "... que vai se cantar o fado" = O fado cantará? (bom, ainda não está no imperativo mesmo que eu não entendi muito bem XD)


      Aqui nós toda hora falamos: "sabe-se também que...", "pode-se saber que também".


      Não consigo explicar, conforme sou uma nativa dessa língua, eu apenas vejo diferenças. 


      A palavra "vai" altera demais o significado.

        Loading editor
    • E é só!

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
See archived talk page
Give Kudos to this message
You've given this message Kudos!
See who gave Kudos to this message